TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:18:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ bát     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 斷人命學處第三之三 đoạn nhân mạng học xứ đệ tam chi tam 云何溫堂事。 vân hà ôn đường sự 。 爾時薄伽梵在曠野林中。 nhĩ thời Bạc Già Phạm tại khoáng dã lâm trung 。 苾芻造溫堂事同浴室。於中別者。如世尊言。 Bí-sô tạo ôn đường sự đồng dục thất 。ư trung biệt giả 。như Thế Tôn ngôn 。 事未了者應可令諸苾芻相助營作。 sự vị liễu giả ưng khả lệnh chư Bí-sô tướng trợ doanh tác 。 時諸苾芻於溫堂處助其營作。共舁材木安置梁棟。匠人在下遙共持舉。 thời chư Bí-sô ư ôn đường xứ/xử trợ kỳ doanh tác 。cọng dư tài mộc an trí lương đống 。tượng nhân tại hạ dao cọng trì cử 。 移木之時苾芻手脫。大木墮落打匠人頭。 di mộc chi thời Bí-sô thủ thoát 。Đại mộc đọa lạc đả tượng nhân đầu 。 因此致死。時諸苾芻心生追悔。作如是言。 nhân thử trí tử 。thời chư Bí-sô tâm sanh truy hối 。tác như thị ngôn 。 諸具壽此乞食人多事營為強作辛苦。 chư cụ thọ thử khất thực nhân đa sự doanh vi/vì/vị cường tác tân khổ 。 緣此營作打殺匠人。豈非我等犯波羅市迦耶。 duyên thử doanh tác đả sát tượng nhân 。khởi phi ngã đẳng phạm Ba la thị ca da 。 以此因緣具白世尊。世尊告曰。汝等無犯。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng vô phạm 。 然諸苾芻不應輒舉力不禁物。必有事緣須移轉者。 nhiên chư Bí-sô bất ưng triếp cử lực bất cấm vật 。tất hữu sự duyên tu di chuyển giả 。 應間著俗人眾共扶舉。若舉若放相告同時。 ưng gian trước/trứ tục nhân chúng cọng phù cử 。nhược/nhã cử nhược/nhã phóng tướng cáo đồng thời 。 若苾芻不依教者得越法罪。如世尊言。 nhược/nhã Bí-sô bất y giáo giả đắc việt Pháp tội 。như Thế Tôn ngôn 。 苾芻不應輒移重物力不禁者。 Bí-sô bất ưng triếp di trọng vật lực bất cấm giả 。 諸苾芻不知齊何是應舉物。佛言。若俗人一擔之重。 chư Bí-sô bất tri tề hà thị ưng cử vật 。Phật ngôn 。nhược/nhã tục nhân nhất đam/đảm chi trọng 。 苾芻應分兩人。違者得越法罪。是謂溫堂事。 Bí-sô ưng phần lượng (lưỡng) nhân 。vi giả đắc việt Pháp tội 。thị vị ôn đường sự 。 云何黑迦留陀夷。佛在室羅伐城給孤獨園。 vân hà hắc Ca-lưu-đà-di 。Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時具壽黑迦留陀夷。 thời cụ thọ hắc Ca-lưu-đà-di 。 教化旃荼女人令生敬信。為受三歸并五學處。 giáo hóa chiên đồ nữ nhân lệnh sanh kính tín 。vi/vì/vị thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。 時彼女人頂禮足已請言。聖者若有藥食資緣闕乏我皆奉施。 thời bỉ nữ nhân đảnh lễ túc dĩ thỉnh ngôn 。Thánh Giả nhược hữu dược thực/tự tư duyên khuyết phạp ngã giai phụng thí 。 時迦留陀夷不肯為受。告女人曰。 thời Ca-lưu-đà-di bất khẳng vi/vì/vị thọ/thụ 。cáo nữ nhân viết 。 大妹世尊之教普利為首。我今意欲饒益多人。女人白言。 Đại muội Thế Tôn chi giáo phổ lợi vi/vì/vị thủ 。ngã kim ý dục nhiêu ích đa nhân 。nữ nhân bạch ngôn 。 聖者若不見許受我所請。 Thánh Giả nhược/nhã bất kiến hứa thọ/thụ ngã sở thỉnh 。 我今欲為聖者敷設妙座。每乞食來常於此坐食訖而去。 ngã kim dục vi/vì/vị Thánh Giả phu thiết diệu tọa 。mỗi khất thực lai thường ư thử tọa thực/tự cật nhi khứ 。 答言可爾。常於日日就彼坐食。食已便去。 đáp ngôn khả nhĩ 。thường ư nhật nhật tựu bỉ tọa thực/tự 。thực/tự dĩ tiện khứ 。 時迦留陀夷別有因緣。須詣他處便作是念。 thời Ca-lưu-đà-di biệt hữu nhân duyên 。tu nghệ tha xứ/xử tiện tác thị niệm 。 我今宜往報妹令知。即便詣彼告言。 ngã kim nghi vãng báo muội lệnh tri 。tức tiện nghệ bỉ cáo ngôn 。 大妹我今欲往人間遊行。汝自將愛。白言聖者幸可早歸。 Đại muội ngã kim dục vãng nhân gian du hạnh/hành/hàng 。nhữ tự tướng ái 。bạch ngôn Thánh Giả hạnh khả tảo quy 。 勿於他處久為留滯令我愁憶。 vật ư tha xứ/xử cửu vi/vì/vị lưu trệ lệnh ngã sầu ức 。 告已還逝多林將欲行去。爾時世尊欲人間遊行。 cáo dĩ hoàn Thệ đa lâm tướng dục hạnh/hành/hàng khứ 。nhĩ thời Thế Tôn dục nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 命具壽阿難陀曰。汝可告諸苾芻。我欲人間遊行。 mạng cụ thọ A-nan-đà viết 。nhữ khả cáo chư Bí-sô 。ngã dục nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 乃至廣說。時阿難陀告諸苾芻曰。諸大德。世尊。 nãi chí quảng thuyết 。thời A-nan-đà cáo chư Bí-sô viết 。chư Đại Đức 。Thế Tôn 。 今欲人間遊行。若諸大德。 kim dục nhân gian du hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chư Đại Đức 。 樂欲行者應可料理衣服。時迦留陀夷聞斯語已作如是念。 lạc/nhạc dục hành giả ưng khả liêu lý y phục 。thời Ca-lưu-đà-di văn tư ngữ dĩ tác như thị niệm 。 隨佛行者有十八種利益。一無王怖。二無賊怖。 tùy Phật hành giả hữu thập bát chủng lợi ích 。nhất vô Vương bố/phố 。nhị vô tặc bố/phố 。 三無水怖。四無火怖。五無敵國怖。 tam vô thủy bố/phố 。tứ vô hỏa bố/phố 。ngũ vô địch quốc bố/phố 。 六無師子虎狼惡獸等怖。七無關寨怖。八無津稅怖。 lục vô sư tử hổ lang ác thú đẳng bố/phố 。thất vô quan trại bố/phố 。bát vô tân thuế bố/phố 。 九無闕防援怖。十無人怖。十一無非人怖。 cửu vô khuyết phòng viên bố/phố 。thập vô nhân bố/phố 。thập nhất vô phi nhân bố/phố 。 十二於時時間得見諸天。十三得聞天聲。 thập nhị ư thời thời gian đắc kiến chư Thiên 。thập tam đắc văn Thiên thanh 。 十四見大光明。十五聞授記音。十六共受妙法。 thập tứ kiến đại quang minh 。thập ngũ văn thọ kí âm 。thập lục cọng thọ/thụ diệu pháp 。 十七共受飲食。十八身無病苦。 thập thất cọng thọ/thụ ẩm thực 。thập bát thân vô bệnh khổ 。 時迦留陀夷念曰。隨佛多益。我今宜應從佛行化。 thời Ca-lưu-đà-di niệm viết 。tùy Phật đa ích 。ngã kim nghi ưng tùng Phật hạnh/hành/hàng hóa 。 即便不去。時旃荼舍有別女人誕生一息。 tức tiện bất khứ 。thời chiên đồ xá hữu biệt nữ nhân đản sanh nhất tức 。 是時旃荼告別女曰。 Thị thời chiên đồ cáo biệt nữ viết 。 汝可洗浴孩兒以新白疊嚴飾其身。置仙人座上。令兒長命。 nhữ khả tẩy dục hài nhi dĩ tân bạch điệp nghiêm sức kỳ thân 。trí Tiên nhân tọa thượng 。lệnh nhi trường/trưởng mạng 。 彼便依教置於座中。時迦留陀夷乞得食已詣旃荼舍。 bỉ tiện y giáo trí ư tọa trung 。thời Ca-lưu-đà-di khất đắc thực/tự dĩ nghệ chiên đồ xá 。 然阿羅漢不豫觀察聖智不行。便於舊座放身而坐。 nhiên A-la-hán bất dự quan sát Thánh trí bất hạnh/hành 。tiện ư cựu tọa phóng thân nhi tọa 。 時孩兒母忙怖告曰。聖者座有孩兒。 thời hài nhi mẫu mang bố/phố cáo viết 。Thánh Giả tọa hữu hài nhi 。 彼便急起兒已命絕。其母見已即便號哭。 bỉ tiện cấp khởi nhi dĩ mạng tuyệt 。kỳ mẫu kiến dĩ tức tiện hiệu khốc 。 時迦留陀夷報言。大妹汝勿啼哭汝之孩兒植短命業。 thời Ca-lưu-đà-di báo ngôn 。Đại muội nhữ vật đề khốc nhữ chi hài nhi thực đoản mạng nghiệp 。 如世尊說。諸行無常是生滅法。 như Thế Tôn thuyết 。chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。 然我今者理應啼泣。雖得阿羅漢果不善觀察。大師世尊。 nhiên ngã kim giả lý ưng Đề khấp 。tuy đắc A-la-hán quả bất thiện quan sát 。Đại sư Thế Tôn 。 以我為緣。於諸弟子當制學處。 dĩ ngã vi/vì/vị duyên 。ư chư đệ-tử đương chế học xứ 。 以此因緣告諸苾芻。諸苾芻白佛。佛告諸苾芻。 dĩ thử nhân duyên cáo chư Bí-sô 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 迦留陀夷無犯。然諸苾芻往俗舍中。 Ca-lưu-đà-di vô phạm 。nhiên chư Bí-sô vãng tục xá trung 。 不善觀座不應輒坐。不觀而坐得越法罪。是名迦留陀夷事。 bất thiện quán tọa bất ưng triếp tọa 。bất quán nhi tọa đắc việt Pháp tội 。thị danh Ca-lưu-đà-di sự 。 云何施醋二緣事。佛在室羅伐城給孤獨園。 vân hà thí thố nhị duyên sự 。Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 於此城中有二長者。大富饒財多諸僕使。 ư thử thành trung hữu nhị Trưởng-giả 。Đại phú nhiêu tài đa chư bộc sử 。 是時二人共為知友得意相親。 Thị thời nhị nhân cọng vi/vì/vị tri hữu đắc ý tướng thân 。 於後漸漸二俱貧悴。二人議曰。 ư hậu tiệm tiệm nhị câu bần tụy 。nhị nhân nghị viết 。 昔日富樂今時貧苦何用活為。我今宜可俱共出家。便於善說法律之中。 tích nhật phú lạc/nhạc kim thời bần khổ hà dụng hoạt vi/vì/vị 。ngã kim nghi khả câu cọng xuất gia 。tiện ư thiện thuyết pháp luật chi trung 。 剃除鬚髮修出離行。 thế trừ tu phát tu xuất ly hạnh/hành/hàng 。 後於異時一人染患一相看侍。其病漸羸不能復起。便問病者曰。 hậu ư dị thời nhất nhân nhiễm hoạn nhất tướng khán thị 。kỳ bệnh tiệm luy bất năng phục khởi 。tiện vấn bệnh giả viết 。 具壽在俗之日曾病苦不。報言曾有。 cụ thọ tại tục chi nhật tằng bệnh khổ bất 。báo ngôn tằng hữu 。 問曰何藥對治。答言曾飲鹽醋。若爾今者何不飲之。 vấn viết hà dược đối trì 。đáp ngôn tằng ẩm diêm thố 。nhược nhĩ kim giả hà bất ẩm chi 。 答言我飲。彼即為覓鹽醋與之令飲。飲已便死。 đáp ngôn ngã ẩm 。bỉ tức vi/vì/vị mịch diêm thố dữ chi lệnh ẩm 。ẩm dĩ tiện tử 。 時彼苾芻因生追悔。 thời bỉ Bí-sô nhân sanh truy hối 。 將非我與不相宜藥令彼命過犯他勝耶。以此因緣告諸苾芻。 tướng phi ngã dữ bất tướng nghi dược lệnh bỉ mạng quá/qua phạm tha thắng da 。dĩ thử nhân duyên cáo chư Bí-sô 。 諸苾芻白佛。佛告諸苾芻。彼苾芻無犯。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。bỉ Bí-sô vô phạm 。 然諸苾芻不問醫人。不應輒與病人藥服。 nhiên chư Bí-sô bất vấn y nhân 。bất ưng triếp dữ bệnh nhân dược phục 。 若無醫人應問苾芻曾是醫者。 nhược/nhã vô y nhân ưng vấn Bí-sô tằng thị y giả 。 此若無者應問曾與醫人為知識者。此若無者應問曾遭病人。 thử nhược/nhã vô giả ưng vấn tằng dữ y nhân vi/vì/vị tri thức giả 。thử nhược/nhã vô giả ưng vấn tằng tao bệnh nhân 。 此若無者應問耆舊苾芻。 thử nhược/nhã vô giả ưng vấn kì cựu Bí-sô 。 若苾芻不問醫人乃至耆舊。輒以自意與病人藥。得越法罪。 nhược/nhã Bí-sô bất vấn y nhân nãi chí kì cựu 。triếp dĩ tự ý dữ bệnh nhân dược 。đắc việt Pháp tội 。 時諸苾芻共生疑念。俱往白佛言。世尊。有何因緣。 thời chư Bí-sô cộng sanh nghi niệm 。câu vãng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hữu hà nhân duyên 。 彼病苾芻。醋先是藥今服便死。佛言。 bỉ bệnh Bí-sô 。thố tiên thị dược kim phục tiện tử 。Phật ngôn 。 彼昔在家是痰癊病今是風熱。由此緣故昔藥今非。 bỉ tích tại gia thị đàm ấm bệnh kim thị phong nhiệt 。do thử duyên cố tích dược kim phi 。 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時彼摩揭陀影勝王得見諦已。 thời bỉ ma yết đà ảnh thắng Vương đắc kiến đế dĩ 。 與八萬諸天并摩揭陀國婆羅門居士無量百千眾俱。 dữ bát vạn chư Thiên tinh ma yết đà quốc Bà-la-môn Cư-sĩ vô lượng bách thiên chúng câu 。 時影勝王於王舍城擊鼓宣令。普告王城及外來者。諸人當知。 thời ảnh thắng Vương ư Vương-Xá thành kích cổ tuyên lệnh 。phổ cáo vương thành cập ngoại lai giả 。chư nhân đương tri 。 於我國中居住之者不應作賊。 ư ngã quốc trung cư trụ/trú chi giả bất ưng tác tặc 。 若作賊者當遠流擯。所失之直我以庫物而用酬填。 nhược/nhã tác tặc giả đương viễn lưu bấn 。sở thất chi trực ngã dĩ khố vật nhi dụng thù điền 。 爾時世尊。為勝光王說少年輕令生信已。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị thắng quang Vương thuyết thiểu niên khinh lệnh sanh tín dĩ 。 時勝光王於憍薩羅國擊鼓宣令。 thời thắng quang Vương ư kiêu tát la quốc kích cổ tuyên lệnh 。 普告城邑及四方客曰。諸人當知。 phổ cáo thành ấp cập tứ phương khách viết 。chư nhân đương tri 。 於我國中現居住者不應作賊。若作賊者當斷其命。 ư ngã quốc trung hiện cư trụ/trú giả bất ưng tác tặc 。nhược/nhã tác tặc giả đương đoạn kỳ mạng 。 所失之直我以庫物而用酬填。 sở thất chi trực ngã dĩ khố vật nhi dụng thù điền 。 于時摩揭陀及憍薩羅兩境之賊。 vu thời ma yết đà cập Kiêu-tát-la lượng (lưỡng) cảnh chi tặc 。 聞斯令已咸悉投彼二國中間隨處而住。時二國人皆共聞知。 văn tư lệnh dĩ hàm tất đầu bỉ nhị quốc trung gian tùy xử nhi trụ/trú 。thời nhị quốc nhân giai cộng văn tri 。 多有賊徒在兩界中群聚而住。邀諸商旅劫物殺人。 đa hữu tặc đồ tại lưỡng giới trung quần tụ nhi trụ/trú 。yêu chư thương lữ kiếp vật sát nhân 。 時摩揭陀有諸商人。欲往憍薩羅國。 thời ma yết đà hữu chư thương nhân 。dục vãng kiêu tát la quốc 。 聞此事已遂多覓援人。持諸賄貨隨路而去。 văn thử sự dĩ toại đa mịch viên nhân 。trì chư hối hóa tùy lộ nhi khứ 。 過摩揭國界入憍薩羅境。是時商人告諸人曰。仁等當知。 quá/qua ma yết quốc giới nhập Kiêu-tát-la cảnh 。Thị thời thương nhân cáo chư nhân viết 。nhân đẳng đương tri 。 我聞憍薩羅勝光王雄猛暴烈。 ngã văn Kiêu-tát-la thắng quang Vương hùng mãnh bạo liệt 。 我設遭賊能以庫物共相酬補。此防援人可放歸去。 ngã thiết tao tặc năng dĩ khố vật cộng tướng thù bổ 。thử phòng viên nhân khả phóng quy khứ 。 時防援人告別而返。時諸賊侶於其要路安伺候人。 thời phòng viên nhân cáo biệt nhi phản 。thời chư tặc lữ ư kỳ yếu lộ an tý hậu nhân 。 時伺候人見諸防援悉皆去已。報賊徒曰。 thời tý hậu nhân kiến chư phòng viên tất giai khứ dĩ 。báo tặc đồ viết 。 援人已去。君等宜行入商旅中奪其財物。 viên nhân dĩ khứ 。quân đẳng nghi hạnh/hành/hàng nhập thương lữ trung đoạt kỳ tài vật 。 是時諸賊於險林中便破商旅。或斷其命或傷支體。 Thị thời chư tặc ư hiểm lâm trung tiện phá thương lữ 。hoặc đoạn kỳ mạng hoặc thương chi thể 。 或有逃走往至室羅伐城。塵土坌身便詣王所。 hoặc hữu đào tẩu vãng chí thất la phạt thành 。trần độ bộn thân tiện nghệ Vương sở 。 白言大王我等商人今至王國財物皆失。 bạch ngôn Đại Vương ngã đẳng thương nhân kim chí Vương quốc tài vật giai thất 。 王曰何意。白言大王於王國境被賊劫奪。 Vương viết hà ý 。bạch ngôn Đại Vương ư Vương quốc cảnh bị tặc kiếp đoạt 。 時勝光王即便勅語毘盧宅迦太子曰。 thời thắng quang Vương tức tiện sắc ngữ Tì lô trạch Ca Thái-Tử viết 。 汝可急往擒彼賊徒并所盜物。太子既奉勅已。 nhữ khả cấp vãng cầm bỉ tặc đồ tinh sở đạo vật 。Thái-Tử ký phụng sắc dĩ 。 嚴整四兵象馬車步。於險要處尋知賊徒。 nghiêm chỉnh tứ binh tượng mã xa bộ 。ư hiểm yếu xứ/xử tầm tri tặc đồ 。 時彼群賊不覺兵至。於一林中共分財物。 thời bỉ quần tặc bất giác binh chí 。ư nhất lâm trung cọng phần tài vật 。 于時大子掩其不備。或有當時斬殺。或有逃竄林野。 vu thời Đại tử yểm kỳ bất bị 。hoặc hữu đương thời trảm sát 。hoặc hữu đào thoán lâm dã 。 餘所擒獲得六十人。賊既破已。 dư sở cầm hoạch đắc lục thập nhân 。tặc ký phá dĩ 。 太子便將六十賊徒并所得物送至王所。致敬已白大王曰。 Thái-Tử tiện tướng lục thập tặc đồ tinh sở đắc vật tống chí Vương sở 。trí kính dĩ bạch Đại Vương viết 。 此是賊徒并所盜物。王問賊曰。 thử thị tặc đồ tinh sở đạo vật 。Vương vấn tặc viết 。 爾豈不聞我宣教令。若作賊者當斷其命。 nhĩ khởi bất văn ngã tuyên giáo lệnh 。nhược/nhã tác tặc giả đương đoạn kỳ mạng 。 所失之直我以庫物而用酬填。賊言並聞。王曰。 sở thất chi trực ngã dĩ khố vật nhi dụng thù điền 。tặc ngôn tịnh văn 。Vương viết 。 汝若聞者何因作賊奪彼商人。 nhữ nhược/nhã văn giả hà nhân tác tặc đoạt bỉ thương nhân 。 白言大王若不作賊貧窮不活。王曰若爾但取其物。何故殺人。 bạch ngôn Đại Vương nhược/nhã bất tác tặc bần cùng bất hoạt 。Vương viết nhược nhĩ đãn thủ kỳ vật 。hà cố sát nhân 。 白言欲令其怖是故須殺。 bạch ngôn dục lệnh kỳ bố/phố thị cố tu sát 。 王曰若爾我今有法令汝恐怖。曾所未見今日見之。王性暴虐勅大臣曰。 Vương viết nhược nhĩ ngã kim hữu Pháp lệnh nhữ khủng bố 。tằng sở vị kiến kim nhật kiến chi 。Vương tánh bạo ngược sắc đại thần viết 。 今可將此賊徒至彼屠所斬其手足。 kim khả tướng thử tặc đồ chí bỉ đồ sở trảm kỳ thủ túc 。 被賊商客以我庫物而用酬填。大臣奉教將諸賊侶。 bị tặc thương khách dĩ ngã khố vật nhi dụng thù điền 。đại thần phụng giáo tướng chư tặc lữ 。 往至屍林斬其手足。所盜之物依數酬與。 vãng chí thi lâm trảm kỳ thủ túc 。sở đạo chi vật y số thù dữ 。 如世尊說告諸苾芻。汝等當知。 như Thế Tôn thuyết cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。 於自他損惱自他安樂應善觀察。何以故。 ư tự tha tổn não tự tha an lạc ưng thiện quan sát 。hà dĩ cố 。 汝諸苾芻自他損惱自他安樂。斯等皆是可厭離處。 nhữ chư Bí-sô tự tha tổn não tự tha an lạc 。tư đẳng giai thị khả yếm ly xứ/xử 。 時諸苾芻憶持佛語。為生厭故多往屍林。 thời chư Bí-sô ức trì Phật ngữ 。vi/vì/vị sanh yếm cố đa vãng thi lâm 。 時有諸苾芻尼亦詣屍林。見諸群賊手足皆斷。 thời hữu chư Bật-sô-ni diệc nghệ thi lâm 。kiến chư quần tặc thủ túc giai đoạn 。 時有一人亦在屍林。共觀群賊作如是語。 thời hữu nhất nhân diệc tại thi lâm 。cọng quán quần tặc tác như thị ngữ 。 若有好心愍斯苦者。可以鹽醋與之令飲於此。 nhược hữu hảo tâm mẫn tư khổ giả 。khả dĩ diêm thố dữ chi lệnh ẩm ư thử 。 死已當更受生飲母新乳。 tử dĩ đương cánh thọ sanh ẩm mẫu tân nhũ 。 時諸苾芻尼中有一苾芻尼。名曰圓滿。麁壯愚直。 thời chư Bật-sô-ni trung hữu nhất Bật-sô-ni 。danh viết viên mãn 。thô tráng ngu trực 。 聞此語已便作是念。我於善說法律之中得為出家。 văn thử ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。ngã ư thiện thuyết pháp luật chi trung đắc vi/vì/vị xuất gia 。 云何我今捨斯福聚。 vân hà ngã kim xả tư phước tụ 。 我今宜可求覓鹽醋而施與之。時苾芻尼俱還住處。 ngã kim nghi khả cầu mịch diêm thố nhi thí dữ chi 。thời Bật-sô-ni câu hoàn trụ xứ 。 圓滿獨詣城中求得鹽醋。滿一大瓨并瓦甌六十。持還賊所。 viên mãn độc nghệ thành trung cầu đắc diêm thố 。mãn nhất Đại 瓨tinh ngõa âu lục thập 。trì hoàn tặc sở 。 時彼諸賊為苦嬰纏。飢渴所逼求活無路。 thời bỉ chư tặc vi/vì/vị khổ anh triền 。cơ khát sở bức cầu hoạt vô lộ 。 見苾芻尼便作是語。善哉聖者我為渴逼。 kiến Bật-sô-ni tiện tác thị ngữ 。Thiện tai Thánh Giả ngã vi/vì/vị khát bức 。 願以瓨水見相救濟。時苾芻尼作求福心。 nguyện dĩ 瓨thủy kiến tướng cứu tế 。thời Bật-sô-ni tác cầu phước tâm 。 先與甌已次行鹽醋。人皆滿器得已便飲。皆悉命終。 tiên dữ âu dĩ thứ hạnh/hành/hàng diêm thố 。nhân giai mãn khí đắc dĩ tiện ẩm 。giai tất mạng chung 。 時苾芻尼暮方還寺寺門已閉。即便扣喚。 thời Bật-sô-ni mộ phương hoàn tự tự môn dĩ bế 。tức tiện khấu hoán 。 寺尼問曰。扣門者誰。報言我是圓滿。 tự ni vấn viết 。khấu môn giả thùy 。báo ngôn ngã thị viên mãn 。 問言汝今何故日暮方還。報言姊妹隨喜姊妹隨喜。 vấn ngôn nhữ kim hà cố nhật mộ phương hoàn 。báo ngôn tỷ muội tùy hỉ tỷ muội tùy hỉ 。 諸苾芻尼問曰。汝作何事為得阿羅漢果。 chư Bật-sô-ni vấn viết 。nhữ tác hà sự vi/vì/vị đắc A-la-hán quả 。 為得不還一來預流果耶。或為僧伽造住處耶。 vi/vì/vị đắc Bất hoàn Nhất lai dự lưu quả da 。hoặc vi/vì/vị tăng già tạo trụ xứ da 。 或為僧伽求得飲食妙衣服耶。報言姊妹。 hoặc vi/vì/vị tăng già cầu đắc ẩm thực diệu y phục da 。báo ngôn tỷ muội 。 仁等更無所作。唯求飲食衣服。苾芻尼問曰。 nhân đẳng cánh vô sở tác 。duy cầu ẩm thực y phục 。Bật-sô-ni vấn viết 。 此皆無者汝作何事。圓滿報曰。仁等於屍林處。 thử giai vô giả nhữ tác hà sự 。viên mãn báo viết 。nhân đẳng ư thi lâm xứ/xử 。 豈不見彼斬手截足六十人乎。答言我見。圓滿曰。 khởi bất kiến bỉ trảm thủ tiệt túc lục thập nhân hồ 。đáp ngôn ngã kiến 。viên mãn viết 。 我為教化多得鹽醋。人各飽飲悉已命終。 ngã vi/vì/vị giáo hóa đa đắc diêm thố 。nhân các bão ẩm tất dĩ mạng chung 。 於當生處飲母新乳。諸苾芻尼聞而告曰。 ư đương sanh xứ ẩm mẫu tân nhũ 。chư Bật-sô-ni văn nhi cáo viết 。 癡人以他勝罪填滿腹中。而令我等共生隨喜。 si nhân dĩ tha thắng tội điền mãn phước trung 。nhi lệnh ngã đẳng cộng sanh tùy hỉ 。 於時圓滿聞已追悔。便作是念。 ư thời viên mãn văn dĩ truy hối 。tiện tác thị niệm 。 將非我犯他勝罪耶。以此因緣告諸苾芻。諸苾芻白佛。佛言。 tướng phi ngã phạm tha thắng tội da 。dĩ thử nhân duyên cáo chư Bí-sô 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 此苾芻尼無犯。若有故心令他死者。 thử Bật-sô-ni vô phạm 。nhược hữu cố tâm lệnh tha tử giả 。 得他勝罪。 đắc tha thắng tội 。 然諸苾芻尼不應於病人處而與其醋令飲命終應作是心。此之病人由斯藥故。 nhiên chư Bật-sô-ni bất ưng ư bệnh nhân xứ/xử nhi dữ kỳ thố lệnh ẩm mạng chung ưng tác thị tâm 。thử chi bệnh nhân do tư dược cố 。 令得早差者無犯。若苾芻苾芻尼作如是念。 lệnh đắc tảo sái giả vô phạm 。nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni tác như thị niệm 。 由此藥故當令命終。若因死者得他勝罪。 do thử dược cố đương lệnh mạng chung 。nhược/nhã nhân tử giả đắc tha thắng tội 。 佛在室羅伐城給孤獨園。時具壽大目連。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。thời cụ thọ Đại Mục liên 。 將十七眾童子與其出家并授圓具。 tướng thập thất chúng Đồng tử dữ kỳ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 以鄔波離為首。此十七人若有一人為知事者。 dĩ ổ ba ly vi/vì/vị thủ 。thử thập thất nhân nhược hữu nhất nhân vi/vì/vị tri sự giả 。 彼之十六盡皆相助。彼於異時有法事起通夜誦經。 bỉ chi thập lục tận giai tướng trợ 。bỉ ư dị thời hữu pháp sự khởi thông dạ tụng Kinh 。 是十七人共來撿校。 thị thập thất nhân cọng lai kiểm giáo 。 復於別日僧伽有浴室事起。彼亦詳來共相借助。 phục ư biệt nhật tăng già hữu dục thất sự khởi 。bỉ diệc tường lai cộng tướng tá trợ 。 復於別日中有一人合知寺事。即於是日莊嚴寺宇。 phục ư biệt nhật trung hữu nhất nhân hợp tri tự sự 。tức ư thị nhật trang nghiêm tự vũ 。 時知事人專心看守。中有一人作如是念。我困且眠。 thời tri sự nhân chuyên tâm khán thủ 。trung hữu nhất nhân tác như thị niệm 。ngã khốn thả miên 。 彼十六人豈可不能守護。時十六人各生是念。 bỉ thập lục nhân khởi khả bất năng thủ hộ 。thời thập lục nhân các sanh thị niệm 。 我困且眠。其十六人並皆熟睡。 ngã khốn thả miên 。kỳ thập lục nhân tịnh giai thục thụy 。 唯有一知事者。通夜撿校不得眠睡。 duy hữu nhất tri sự giả 。thông dạ kiểm giáo bất đắc miên thụy 。 既至天明屏燈樹開寺門。掃灑房庭觀水淨不。 ký chí Thiên minh bình đăng thụ/thọ khai tự môn 。tảo sái phòng đình quán thủy tịnh bất 。 瞻日時候敷設床座。窣堵波處燒香普熏。 chiêm nhật thời hậu phu thiết sàng tọa 。tốt đổ ba xứ/xử thiêu hương phổ huân 。 於寺上閣便鳴揵稚。時十六人聞揵稚聲方始眠覺。 ư tự thượng các tiện minh kiền trĩ 。thời thập lục nhân văn kiền trĩ thanh phương thủy miên giác 。 各各從房持鉢而出。見彼一人周慞馳走撿校寺事。 các các tùng phòng trì bát nhi xuất 。kiến bỉ nhất nhân châu 慞trì tẩu kiểm giáo tự sự 。 時十六人共相謂曰。 thời thập lục nhân cộng tướng vị viết 。 諸具壽豈無一人助斯營作。時有一人作如是語。我生是念。 chư cụ thọ khởi vô nhất nhân trợ tư doanh tác 。thời hữu nhất nhân tác như thị ngữ 。ngã sanh thị niệm 。 我困且眠。餘十六人豈可不能撿校。 ngã khốn thả miên 。dư thập lục nhân khởi khả bất năng kiểm giáo 。 諸人悉皆作如是語。詳聞此已共相謂曰。 chư nhân tất giai tác như thị ngữ 。tường văn thử dĩ cộng tướng vị viết 。 此之一人於我等處。凡有所作常為先首。 thử chi nhất nhân ư ngã đẳng xứ/xử 。phàm hữu sở tác thường vi/vì/vị tiên thủ 。 我不相助彼定生瞋。我等食竟從乞歡喜。 ngã bất tướng trợ bỉ định sanh sân 。ngã đẳng thực/tự cánh tùng khất hoan hỉ 。 食已詳至其所俱共懺摩。其少年者即便禮足。 thực/tự dĩ tường chí kỳ sở câu cọng sám ma 。kỳ thiểu niên giả tức tiện lễ túc 。 若老大者手撫其肩。告言具壽。汝可容恕。時彼默然而不應對。 nhược/nhã lão Đại giả thủ phủ kỳ kiên 。cáo ngôn cụ thọ 。nhữ khả dung thứ 。thời bỉ mặc nhiên nhi bất ưng đối 。 有親友者以指擊櫪。彼笑而告曰。施喜施喜。 hữu thân hữu giả dĩ chỉ kích lịch 。bỉ tiếu nhi cáo viết 。thí hỉ thí hỉ 。 諸人各念此好方便。若一若二。 chư nhân các niệm thử hảo phương tiện 。nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị 。 乃至諸人悉共擊櫪。時彼風氣上衝即便命殞。 nãi chí chư nhân tất cọng kích lịch 。thời bỉ phong khí thượng xung tức tiện mạng vẫn 。 諸人見死悲號大哭。時諸苾芻怪而問之。 chư nhân kiến tử bi hiệu Đại khốc 。thời chư Bí-sô quái nhi vấn chi 。 何謂汝今共聚啼哭。彼便報曰。大德我曹昔日有十七眾。 hà vị nhữ kim cọng tụ đề khốc 。bỉ tiện báo viết 。Đại Đức ngã tào tích nhật hữu thập thất chúng 。 今但十六寧不悲啼又我得意同梵行死。 kim đãn thập lục ninh bất bi Đề hựu ngã đắc ý đồng phạm hạnh tử 。 有愛別離苦。復有他勝罪。云何得不悲惱。 hữu ái biệt ly khổ 。phục hưũ tha thắng tội 。vân hà đắc bất bi não 。 時諸苾芻聞已而去。 thời chư Bí-sô văn dĩ nhi khứ 。 彼十六人各在一邊懷憂而住。有餘苾芻知其同伴擊櫪致死。見而責曰。 bỉ thập lục nhân các tại nhất biên hoài ưu nhi trụ/trú 。hữu dư Bí-sô tri kỳ đồng bạn kích lịch trí tử 。kiến nhi trách viết 。 具壽汝十七眾。如燒草火疾燃疾滅。 cụ thọ nhữ thập thất chúng 。như thiêu thảo hỏa tật nhiên tật diệt 。 或時戲樂或復憂愁。彼為憂火燎心。 hoặc thời hí lạc/nhạc hoặc phục ưu sầu 。bỉ vi/vì/vị ưu hỏa liệu tâm 。 雖聞此語竟不酬對。時諸苾芻以緣白佛。 tuy văn thử ngữ cánh bất thù đối 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言彼諸苾芻無殺心故無犯。然諸苾芻不應相擊櫪。 Phật ngôn bỉ chư Bí-sô vô sát tâm cố vô phạm 。nhiên chư Bí-sô bất ưng tướng kích lịch 。 若擊櫪者得越法罪。 nhược/nhã kích lịch giả đắc việt Pháp tội 。 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 去此不遠有一聚落。彼有長者。大富饒財多諸僕使。 khứ thử bất viễn hữu nhất tụ lạc 。bỉ hữu Trưởng-giả 。Đại phú nhiêu tài đa chư bộc sử 。 有淨信心意樂賢善。彼為僧伽造一住處。 hữu tịnh tín tâm ý lạc hiền thiện 。bỉ vi/vì/vị tăng già tạo nhất trụ xứ 。 其狀高大有妙石門。廊宇周環悉皆嚴飾。見者歡喜。 kỳ trạng cao Đại hữu diệu thạch môn 。lang vũ châu hoàn tất giai nghiêm sức 。kiến giả hoan hỉ 。 於此住處請六十苾芻夏安居竟。 ư thử trụ xứ thỉnh lục thập Bí-sô hạ an cư cánh 。 作隨意事已任緣而去。時彼施主見寺空虛令人守護。 tác tùy ý sự dĩ nhâm duyên nhi khứ 。thời bỉ thí chủ kiến tự không hư lệnh nhân thủ hộ 。 恐有賊徒盜床褥等。復有六十苾芻人間遊行。 khủng hữu tặc đồ đạo sàng nhục đẳng 。phục hưũ lục thập Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 屆斯聚落求覓停處。時有一人報苾芻曰。 giới tư tụ lạc cầu mịch đình xứ/xử 。thời hữu nhất nhân báo Bí-sô viết 。 聖者。何不住寺。報言賢首。何處有寺。 Thánh Giả 。hà bất trụ tự 。báo ngôn Hiền Thủ 。hà xứ/xử hữu tự 。 答曰村外林中有好住處。苾芻便往見守護人。 đáp viết thôn ngoại lâm trung hữu hảo trụ xứ 。Bí-sô tiện vãng kiến thủ hộ nhân 。 彼遙見已告言善來。即給與房舍床褥被枕。 bỉ dao kiến dĩ cáo ngôn thiện lai 。tức cấp dữ phòng xá sàng nhục bị chẩm 。 及小坐床并三柜木。告言聖者。可先濾水。 cập tiểu tọa sàng tinh tam cự mộc 。cáo ngôn Thánh Giả 。khả tiên lự thủy 。 我今暫往白長者知。告長者曰。仁今福德倍更增長。 ngã kim tạm vãng bạch Trưởng-giả tri 。cáo Trưởng-giả viết 。nhân kim phước đức bội cánh tăng trưởng 。 有六十客苾芻來至寺所。 hữu lục thập khách Bí-sô lai chí tự sở 。 長者聞已驚喜交集。報家人曰。汝等可取酥蜜沙糖石榴石蜜。 Trưởng-giả văn dĩ kinh hỉ giao tập 。báo gia nhân viết 。nhữ đẳng khả thủ tô mật sa đường thạch lưu thạch mật 。 蒲萄胡椒乾薑蓽茇。 bồ đào hồ tiêu kiền khương tất bạt 。 堪作非時漿物持往寺中。有客僧伽來至住處。 kham tác phi thời tương vật trì vãng tự trung 。hữu khách tăng già lai chí trụ xứ 。 欲作非時漿令其飽飲。家人聞已如所處分咸將至寺。 dục tác phi thời tương lệnh kỳ bão ẩm 。gia nhân văn dĩ như sở xứ/xử phần hàm tướng chí tự 。 時諸苾芻既濾水已。各任威儀隨處而住。 thời chư Bí-sô ký lự thủy dĩ 。các nhâm uy nghi tùy xử nhi trụ/trú 。 是時長者便往寺中。遙見苾芻如蓮花叢充滿寺內。 Thị thời Trưởng-giả tiện vãng tự trung 。dao kiến Bí-sô như liên hoa tùng sung mãn tự nội 。 倍益信心深加歸向。說伽他曰。 bội ích tín tâm thâm gia quy hướng 。thuyết già tha viết 。  若村若林中  若高若下處  nhược/nhã thôn nhược/nhã lâm trung   nhược/nhã cao nhược/nhã hạ xứ/xử  眾僧居住者  令生愛樂心  chúng tăng cư trụ/trú giả   lệnh sanh ái lạc tâm 作非時漿。調和既訖。自手授與。 tác phi thời tương 。điều hoà ký cật 。tự thủ thụ dữ 。 諸苾芻眾飽飲漿已。爾時長者禮眾僧足自執香爐。 chư Bí-sô chúng bão ẩm tương dĩ 。nhĩ thời Trưởng-giả lễ chúng tăng túc tự chấp hương lô 。 引諸僧眾出遶制底。 dẫn chư tăng chúng xuất nhiễu chế để 。 還歸住處在上座前長跪而住。上坐為說法要。長者白言。 hoàn quy trụ xứ tại Thượng tọa tiền trường/trưởng quỵ nhi trụ/trú 。Thượng tọa vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。Trưởng-giả bạch ngôn 。 明日中時唯願聖眾。就我宅中哀受微供。苾芻許之。 minh nhật trung thời duy nguyện Thánh chúng 。tựu ngã trạch trung ai thọ/thụ vi cung/cúng 。Bí-sô hứa chi 。 禮足而去。彼於明日辦諸美膳供養眾僧。 lễ túc nhi khứ 。bỉ ư minh nhật biện/bạn chư mỹ thiện cúng dường chúng tăng 。 眾僧食已為其呪願方歸住處。復於中後設非時漿。 chúng tăng thực/tự dĩ vi/vì/vị kỳ chú nguyện phương quy trụ xứ 。phục ư trung hậu thiết phi thời tương 。 既澡漱已長者手執香爐。於上座前白大眾曰。 ký táo thấu dĩ Trưởng-giả thủ chấp hương lô 。ư Thượng tọa tiền bạch Đại chúng viết 。 聖者。此之住處。我不為身亦不為親屬。 Thánh Giả 。thử chi trụ xứ 。ngã bất vi/vì/vị thân diệc bất vi/vì/vị thân chúc 。 然本意者但為四方僧伽造立。 nhiên bản ý giả đãn vi/vì/vị tứ phương tăng già tạo lập 。 願見哀愍於此夏安居。諸苾芻告長者曰。 nguyện kiến ai mẩn ư thử hạ an cư 。chư Bí-sô cáo Trưởng-giả viết 。 世尊法主今現住在室羅伐城。於時時中聞說授記。 Thế Tôn pháp chủ kim hiện trụ tại thất la phạt thành 。ư thời thời trung văn thuyết thọ kí 。 某甲苾芻證阿羅漢。某甲苾芻成不淨觀。 mỗ giáp Bí-sô chứng A-la-hán 。mỗ giáp Bí-sô thành bất tịnh quán 。 勝光大王勝鬘夫人仙授世主毘舍佉母。 thắng quang Đại Vương thắng ma nphu nhân tiên thọ/thụ thế chủ tỳ xá khư mẫu 。 及餘長者婆羅門等並皆敬信。我等往彼若法若食皆同受用。 cập dư Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng tịnh giai kính tín 。ngã đẳng vãng bỉ nhược/nhã Pháp nhược/nhã thực/tự giai đồng thọ dụng 。 我等欲往。長者白言。受法義利惟仁所知。 ngã đẳng dục vãng 。Trưởng-giả bạch ngôn 。thọ/thụ pháp nghĩa lợi duy nhân sở tri 。 衣食資身我願供給。幸可留心於此停住。 y thực tư thân ngã nguyện cung cấp 。hạnh khả lưu tâm ư thử đình trụ/trú 。 四事供養當無闕乏。上座告言。諸具壽。如世尊說。 tứ sự cúng dường đương vô khuyết phạp 。Thượng tọa cáo ngôn 。chư cụ thọ 。như Thế Tôn thuyết 。 若其施主有敬信者。應須悲愍增長信心。 nhược/nhã kỳ thí chủ hữu kính tín giả 。ưng tu bi mẫn tăng trưởng tín tâm 。 我今欲於此住既作留意。即便於此內外觀察。 ngã kim dục ư thử trụ/trú ký tác lưu ý 。tức tiện ư thử nội ngoại quan sát 。 遂見香花滿樹美果盈枝。 toại kiến hương hoa mãn thụ/thọ mỹ quả doanh chi 。 清沼茂林皆可愛樂。上座告曰。諸具壽。今此住處花果豐盈。 thanh chiểu mậu lâm giai khả ái lạc/nhạc 。Thượng tọa cáo viết 。chư cụ thọ 。kim thử trụ xứ hoa quả phong doanh 。 若前安居果實未熟。我等宜可作後安居。 nhược/nhã tiền an cư quả thật vị thục 。ngã đẳng nghi khả tác hậu an cư 。 既籌議已遂後安居。時彼長者唯造一寺。 ký trù nghị dĩ toại hậu an cư 。thời bỉ Trưởng-giả duy tạo nhất tự 。 所有福業皆在其中。於此聚落及餘村坊更無別寺。 sở hữu phước nghiệp giai tại kỳ trung 。ư thử tụ lạc cập dư thôn phường cánh vô biệt tự 。 諸人福業亦皆臻湊。時諸苾芻於此安居。 chư nhân phước nghiệp diệc giai trăn thấu 。thời chư Bí-sô ư thử an cư 。 多獲利養隨意事訖於此而住。 đa hoạch lợi dưỡng tùy ý sự cật ư thử nhi trụ/trú 。 時有迦栗底迦賊。共相議曰。我等當作何業。 thời hữu Ca lật để Ca tặc 。cộng tướng nghị viết 。ngã đẳng đương tác hà nghiệp 。 於一歲中不假劬勞衣食豐足。有作是說。 ư nhất tuế trung bất giả Cồ lao y thực phong túc 。hữu tác thị thuyết 。 我等宜應偷苾芻物。餘賊報曰。彼一日中過百門閫。 ngã đẳng nghi ưng thâu Bí-sô vật 。dư tặc báo viết 。bỉ nhất nhật trung quá/qua bách môn khổn 。 辛苦乞索僅得充軀。彼何所有。中有一賊諳委苾芻。 tân khổ khất tác/sách cận đắc sung khu 。bỉ hà sở hữu 。trung hữu nhất tặc am ủy Bí-sô 。 告諸人曰。汝等不知彼大有物。所以知有。 cáo chư nhân viết 。nhữ đẳng bất tri bỉ Đại hữu vật 。sở dĩ tri hữu 。 此造寺長者信心淳善唯造一寺。 thử tạo tự Trưởng-giả tín tâm thuần thiện duy tạo nhất tự 。 所有福業皆在其中。於此聚落及餘村坊更無別寺。 sở hữu phước nghiệp giai tại kỳ trung 。ư thử tụ lạc cập dư thôn phường cánh vô biệt tự 。 諸人福業亦皆臻湊。 chư nhân phước nghiệp diệc giai trăn thấu 。 時諸苾芻於此安居多獲利養。若不信者可共親觀。諸人報曰。 thời chư Bí-sô ư thử an cư đa hoạch lợi dưỡng 。nhược/nhã bất tín giả khả cọng thân quán 。chư nhân báo viết 。 若爾汝可先行我當後去。報言善好。即便整理衣服。 nhược nhĩ nhữ khả tiên hạnh/hành/hàng ngã đương hậu khứ 。báo ngôn thiện hảo 。tức tiện chỉnh lý y phục 。 緩步從容口誦伽他。旋行制底便入寺內。 hoãn bộ tòng dung khẩu tụng già tha 。toàn hạnh/hành/hàng chế để tiện nhập tự nội 。 時門首有莫訶羅苾芻。賊見禮足而問。聖者。 thời môn thủ hữu mạc ha La Bí-sô 。tặc kiến lễ túc nhi vấn 。Thánh Giả 。 此是誰寺。房宇莊嚴令人愛樂。 thử thị thùy tự 。phòng vũ trang nghiêm lệnh nhân ái lạc 。 願生天者是其梯蹬。苾芻報言。賢首。 nguyện sanh thiên giả thị kỳ thê đặng 。Bí-sô báo ngôn 。Hiền Thủ 。 是某長者之所興建。問言聖者。 thị mỗ Trưởng-giả chi sở hưng kiến 。vấn ngôn Thánh Giả 。 此是毘訶羅為是毘伽多苾芻問曰。何謂毘訶羅。何謂毘伽多。 thử thị tỳ ha la vi/vì/vị thị Tì già đa Bí-sô vấn viết 。hà vị tỳ ha la 。hà vị Tì già đa 。 報曰若資具充滿是毘訶羅。所須闕乏是毘伽多。 báo viết nhược/nhã tư cụ sung mãn thị tỳ ha la 。sở tu khuyết phạp thị Tì già đa 。 苾芻報言。賢首。若如是者。 Bí-sô báo ngôn 。Hiền Thủ 。nhược như thị giả 。 此是毘訶羅非毘伽多。於此住處資產豐盈受用具足。 thử thị tỳ ha la phi Tì già đa 。ư thử trụ xứ tư sản phong doanh thọ dụng cụ túc 。 賊便報曰。聖者。若足飯者不應餐土。 tặc tiện báo viết 。Thánh Giả 。nhược/nhã túc phạn giả bất ưng xan độ 。 若足衣者不著樹皮。仁之衣服應有多少。 nhược/nhã túc y giả bất trước thụ/thọ bì 。nhân chi y phục ưng hữu đa thiểu 。 時莫訶羅稟性愚直。便携賊手共進房中。 thời mạc ha La bẩm tánh ngu trực 。tiện huề tặc thủ cọng tiến/tấn phòng trung 。 報言汝觀架上衣物多少。問言聖者。此是仁物為僧物耶。 báo ngôn nhữ quán giá thượng y vật đa thiểu 。vấn ngôn Thánh Giả 。thử thị nhân vật vi/vì/vị tăng vật da 。 報言賢首。是我私物。問言聖者。 báo ngôn Hiền Thủ 。thị ngã tư vật 。vấn ngôn Thánh Giả 。 仁是上座為是法師。報言賢首。我非上座亦非法師。 nhân thị Thượng tọa vi/vì/vị thị pháp sư 。báo ngôn Hiền Thủ 。ngã phi Thượng tọa diệc phi pháp sư 。 我是求寂居僧之下。報曰仁所有物我已知之。 ngã thị cầu tịch cư tăng chi hạ 。báo viết nhân sở hữu vật ngã dĩ tri chi 。 然於眾庫有貯積不。報言賢首。 nhiên ư chúng khố hữu trữ tích bất 。báo ngôn Hiền Thủ 。 我居最下尚什物豐足何況僧中。報言聖者。大眾厨內煮食之物。 ngã cư tối hạ thượng thập vật phong túc hà huống tăng trung 。báo ngôn Thánh Giả 。Đại chúng 厨nội chử thực/tự chi vật 。 為用瓦器為銅釜耶。苾芻即便將示庫屋。 vi/vì/vị dụng ngõa khí vi/vì/vị đồng phủ da 。Bí-sô tức tiện tướng thị khố ốc 。 告言於此庫中充滿銅器。既知此已賊便欲出。 cáo ngôn ư thử khố trung sung mãn đồng khí 。ký tri thử dĩ tặc tiện dục xuất 。 報言聖者。向來廢仁善品妨我生業。 báo ngôn Thánh Giả 。hướng lai phế nhân thiện phẩm phương ngã sanh nghiệp 。 今且辭去後更申禮報言善。賊乃禮足而去。 kim thả từ khứ hậu cánh thân lễ báo ngôn thiện 。tặc nãi lễ túc nhi khứ 。 詣諸賊所告曰。我於彼寺親已觀察。 nghệ chư tặc sở cáo viết 。ngã ư bỉ tự thân dĩ quan sát 。 財物豐贍如富商客。宜可偷取。中有一人告諸賊曰。 tài vật phong thiệm như phú thương khách 。nghi khả thâu thủ 。trung hữu nhất nhân cáo chư tặc viết 。 我曾聞說。有六十人善閑弓矢。 ngã tằng văn thuyết 。hữu lục thập nhân thiện nhàn cung thỉ 。 於此出家不可造次輒為偷劫。若眾集聽經方可入寺。諸人問曰。 ư thử xuất gia bất khả tạo thứ triếp vi/vì/vị thâu kiếp 。nhược/nhã chúng tập thính Kinh phương khả nhập tự 。chư nhân vấn viết 。 不知何日當欲誦經。其諳委人告諸賊曰。 bất tri hà nhật đương dục tụng Kinh 。kỳ am ủy nhân cáo chư tặc viết 。 八日已過月半當誦。即便屈指數日而住。 bát nhật dĩ quá/qua nguyệt bán đương tụng 。tức tiện khuất chỉ số nhật nhi trụ/trú 。 至十五日。上座自說波羅底木叉。為長淨已。 chí thập ngũ nhật 。Thượng tọa tự thuyết ba la để mộc xoa 。vi/vì/vị trường/trưởng tịnh dĩ 。 令誦經者昇師子座。纔誦伽他曰。 lệnh tụng Kinh giả thăng sư tử tọa 。tài tụng già tha viết 。  佛在給園中  能斷一切惑  Phật tại cấp viên trung   năng đoạn nhất thiết hoặc  諸根皆寂定  告眾如是言  chư căn giai tịch định   cáo chúng như thị ngôn  我於人天眾  宣示微妙法  ngã ư nhân Thiên Chúng   tuyên thị vi diệu Pháp  聞已如說行  得盡苦邊際  văn dĩ như thuyết hạnh/hành/hàng   đắc tận khổ biên tế 于時賊徒扣門而喚。苾芻問曰。汝是何人。 vu thời tặc đồ khấu môn nhi hoán 。Bí-sô vấn viết 。nhữ thị hà nhân 。 報言聖者。我是善男子。時諸苾芻便作是念。 báo ngôn Thánh Giả 。ngã thị Thiện nam tử 。thời chư Bí-sô tiện tác thị niệm 。 或聚落人來此聽法。我為開門。 hoặc tụ lạc nhân lai thử thính pháp 。ngã vi/vì/vị khai môn 。 其門既開賊徒競入爭取財物。苾芻告曰。 kỳ môn ký khai tặc đồ cạnh nhập tranh thủ tài vật 。Bí-sô cáo viết 。 汝向報言是善男子。今來入寺便竊我財。賊便報言。聖者。 nhữ hướng báo ngôn thị Thiện nam tử 。kim lai nhập tự tiện thiết ngã tài 。tặc tiện báo ngôn 。Thánh Giả 。 我有二名。在外名善男子。入寺名劫賊。 ngã hữu nhị danh 。tại ngoại danh Thiện nam tử 。nhập tự danh kiếp tặc 。 苾芻告曰。作汝名者非是好人。 Bí-sô cáo viết 。tác nhữ danh giả phi thị hảo nhân 。 偷得物已即便出寺。 thâu đắc vật dĩ tức tiện xuất tự 。 時諸苾芻既遭賊已。共相議曰。諸具壽。 thời chư Bí-sô ký tao tặc dĩ 。cộng tướng nghị viết 。chư cụ thọ 。 如世尊說。凡((殼-一)/牛)乳者不應令盡。 như Thế Tôn thuyết 。phàm ((xác -nhất )/ngưu )nhũ giả bất ưng lệnh tận 。 今此長者若見遭賊。出物供寺復與我等定當傾竭。 kim thử Trưởng-giả nhược/nhã kiến tao tặc 。xuất vật cung/cúng tự phục dữ ngã đẳng định đương khuynh kiệt 。 宜往室羅伐城同梵行處求覓衣服。 nghi vãng thất la phạt thành đồng phạm hạnh xứ/xử cầu mịch y phục 。 曰我等形露如何涉途。一人告曰。晝入草叢夜當涉路。 viết ngã đẳng hình lộ như hà thiệp đồ 。nhất nhân cáo viết 。trú nhập thảo tùng dạ đương thiệp lộ 。 不白長者於是便行。漸至室羅伐城。 bất bạch Trưởng-giả ư thị tiện hạnh/hành/hàng 。tiệm chí thất la phạt thành 。 彼諸苾芻初夜後夜。警覺思惟勤修善品。 bỉ chư Bí-sô sơ dạ hậu dạ 。cảnh giác tư tánh cần tu thiện phẩm 。 見露形者來至門前慞惶顧望。彼諸苾芻遙問之曰。 kiến lộ hình giả lai chí môn tiền 慞hoàng cố vọng 。bỉ chư Bí-sô dao vấn chi viết 。 汝等露形拔髮之輩因何至斯。此是毘訶羅非汝住處。 nhữ đẳng lộ hình bạt phát chi bối nhân hà chí tư 。thử thị tỳ ha la phi nhữ trụ xứ 。 答言具壽。我是苾芻非露形外道。復問曰。 đáp ngôn cụ thọ 。ngã thị Bí-sô phi lộ hình ngoại đạo 。phục vấn viết 。 豈有如是形相。苾芻答曰。被賊偷劫。 khởi hữu như thị hình tướng 。Bí-sô đáp viết 。bị tặc thâu kiếp 。 問曰汝名何等。答曰我名佛護法護僧護等。彼便答曰。 vấn viết nhữ danh hà đẳng 。đáp viết ngã danh Phật hộ Pháp hộ tăng hộ đẳng 。bỉ tiện đáp viết 。 善來善來。具壽。即為開門。彼便入寺。 thiện lai thiện lai 。cụ thọ 。tức vi/vì/vị khai môn 。bỉ tiện nhập tự 。 或以三衣或以二裙。或僧脚崎。或漉水羅。或鉢腰絛。 hoặc dĩ tam y hoặc dĩ nhị quần 。hoặc tăng cước khi 。hoặc lộc thủy la 。hoặc bát yêu thao 。 隨其所有皆共周給。時諸苾芻以緣白佛。 tùy kỳ sở hữu giai cộng châu cấp 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言凡於夜中未善諳識。不應輒與開門。 Phật ngôn phàm ư dạ trung vị thiện am thức 。bất ưng triếp dữ khai môn 。 可問種族名字。若體悉者方為開門。 khả vấn chủng tộc danh tự 。nhược/nhã thể tất giả phương vi/vì/vị khai môn 。 然誦經時應令苾芻而為守護。若知賊至應現驚怖。 nhiên tụng Kinh thời ưng lệnh Bí-sô nhi vi thủ hộ 。nhược/nhã tri tặc chí ưng hiện kinh phố 。 作叱喝相勿與開門。作如是語。將揵稚來。 tác sất hát tướng vật dữ khai môn 。tác như thị ngữ 。tướng kiền trĩ lai 。 并及椎杵時輪僧伽胝七條五條衣帒搭鉤絛索等 tinh cập chuy xử thời luân tăng già chi thất điều ngũ điều y 帒đáp câu thao tác/sách đẳng 物來。聞是語聲賊便驚去。 vật lai 。văn thị ngữ thanh tặc tiện kinh khứ 。 若眾首上座所有行法。我今制之。凡欲眾集誦經之時。 nhược/nhã chúng thủ Thượng tọa sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。ngã kim chế chi 。phàm dục chúng tập tụng Kinh chi thời 。 上座應問知事人曰。門已閉未。 Thượng tọa ưng vấn tri sự nhân viết 。môn dĩ bế vị 。 寺內遍看不差守護人未。請誦經人未。大小行處並掃拭未。 tự nội biến khán bất sái thủ hộ nhân vị 。thỉnh tụng Kinh nhân vị 。đại tiểu hành xử tịnh tảo thức vị 。 若眾上座如前所制。不依行者得越法罪。 nhược/nhã chúng Thượng tọa như tiền sở chế 。bất y hành giả đắc việt Pháp tội 。 爾時給孤獨園舊住苾芻。告被賊苾芻曰。 nhĩ thời Cấp cô độc viên cựu trụ Bí-sô 。cáo bị tặc Bí-sô viết 。 諸具壽。我等隨有多少衣鉢共相分給。 chư cụ thọ 。ngã đẳng tùy hữu đa thiểu y bát cọng tướng phân cấp 。 猶未周贍。然被賊之處造寺長者信心淳厚。 do vị châu thiệm 。nhiên bị tặc chi xứ/xử tạo tự Trưởng-giả tín tâm thuần hậu 。 宜應往彼重為相見。必以衣服共相濟給。 nghi ưng vãng bỉ trọng vi/vì/vị tướng kiến 。tất dĩ y phục cộng tướng tế cấp 。 聞此語已便共籌議。諸具壽同梵行者善哉此說。 văn thử ngữ dĩ tiện cọng trù nghị 。chư cụ thọ đồng phạm hạnh giả Thiện tai thử thuyết 。 然我等輩前來怱遽不白長者。 nhiên ngã đẳng bối tiền lai 怱cự bất bạch Trưởng-giả 。 今可更去告彼令知。或容見濟多少衣服。即便至長者處。 kim khả cánh khứ cáo bỉ lệnh tri 。hoặc dung kiến tế đa thiểu y phục 。tức tiện chí Trưởng-giả xứ/xử 。 長者見已禮而問曰。聖者。何不相告遂即他行。 Trưởng-giả kiến dĩ lễ nhi vấn viết 。Thánh Giả 。hà bất tướng cáo toại tức tha hạnh/hành/hàng 。 苾芻報曰。長者。如世尊說。 Bí-sô báo viết 。Trưởng-giả 。như Thế Tôn thuyết 。 夫((殼-一)/牛)乳者應留少許。當時我等作如是念。寺今遭賊。 phu ((xác -nhất )/ngưu )nhũ giả ưng lưu thiểu hứa 。đương thời ngã đẳng tác như thị niệm 。tự kim tao tặc 。 長者見已出物供寺復給我等。必致傾竭恐相惱觸。 Trưởng-giả kiến dĩ xuất vật cung/cúng tự phục cấp ngã đẳng 。tất trí khuynh kiệt khủng tướng não xúc 。 故不白知便往室羅伐城。 cố bất bạch tri tiện vãng thất la phạt thành 。 於同梵行處求覓衣服。長者白言。聖者。 ư đồng phạm hạnh xứ/xử cầu mịch y phục 。Trưởng-giả bạch ngôn 。Thánh Giả 。 寺中遭賊豈我家內亦遭賊耶。善哉聖者為哀愍我重來相見。 tự trung tao tặc khởi ngã gia nội diệc tao tặc da 。Thiện tai Thánh Giả vi/vì/vị ai mẩn ngã trọng lai tướng kiến 。 既倍生恭敬。人別各奉十三資具。 ký bội sanh cung kính 。nhân biệt các phụng thập tam tư cụ 。 彼賊聞已還復重來。便於夜中誦經之時扣門而喚。 bỉ tặc văn dĩ hoàn phục trọng lai 。tiện ư dạ trung tụng Kinh chi thời khấu môn nhi hoán 。 時諸苾芻知是賊至。共相告言。諸具壽。 thời chư Bí-sô tri thị tặc chí 。cộng tướng cáo ngôn 。chư cụ thọ 。 昔時矯賊今更再來。宜依佛教作大驚咤。莫與開門。 tích thời kiểu tặc kim cánh tái lai 。nghi y Phật giáo tác Đại kinh trá 。mạc dữ khai môn 。 即便高聲唱言。 tức tiện cao thanh xướng ngôn 。 急將揵稚槌棒時輪僧伽胝七條五條衣袋搭鉤絛索物來。 cấp tướng kiền trĩ chùy bổng thời luân tăng già chi thất điều ngũ điều y Đại đáp câu thao tác/sách vật lai 。 諸賊聞已便大驚惶奔走而散。時有諸天說伽陀曰。 chư tặc văn dĩ tiện Đại kinh hoàng bôn tẩu nhi tán 。thời hữu chư Thiên thuyết già đà viết 。  兩足牟尼能說教  令諸弟子恐怖賊  lưỡng túc Mâu Ni năng thuyết giáo   lệnh chư đệ-tử khủng bố tặc  口出驚喚善防身  五百群寇皆奔散  khẩu xuất kinh hoán thiện phòng thân   ngũ bách quần khấu giai bôn tán 時諳悉苾芻者。告賊伴曰。 thời am tất Bí-sô giả 。cáo tặc bạn viết 。 仁等何故輒自驚。走賊徒答曰。汝豈不聞。 nhân đẳng hà cố triếp tự kinh 。tẩu tặc đồ đáp viết 。nhữ khởi bất văn 。 有六十人出家皆善弓矢。如何我等不奔走耶。 hữu lục thập nhân xuất gia giai thiện cung thỉ 。như hà ngã đẳng bất bôn tẩu da 。 然而我輩先不曾聞揵稚棒等。如是器仗必當相殺。 nhiên nhi ngã bối tiên bất tằng văn kiền trĩ bổng đẳng 。như thị khí trượng tất đương tướng sát 。 彼便答曰。此等皆非是實器仗。諸賊問曰。此是何物。 bỉ tiện đáp viết 。thử đẳng giai phi thị thật khí trượng 。chư tặc vấn viết 。thử thị hà vật 。 報曰揵稚木鳴以集僧。棒槌是打揵稚物。 báo viết kiền trĩ mộc minh dĩ tập tăng 。bổng chùy thị đả kiền trĩ vật 。 時輪用觀日影。 thời luân dụng quán nhật ảnh 。 僧伽胝等及以絛索是衣服所須。袋擬盛貯三衣。 tăng già chi đẳng cập dĩ thao tác/sách thị y phục sở tu 。Đại nghĩ thịnh trữ tam y 。 搭鉤開門之鑰我等不應驚怖還可共偷。于時群賊悉皆復寺。 đáp câu khai môn chi thược ngã đẳng bất ưng kinh phố hoàn khả cọng thâu 。vu thời quần tặc tất giai phục tự 。 彼有賊帥登梯而上。 bỉ hữu tặc suất đăng thê nhi thượng 。 是時寺內有摩訶羅苾芻為守護者。見彼昇梯便作是念。 Thị thời tự nội hữu Ma-ha la Bí-sô vi/vì/vị thủ hộ giả 。kiến bỉ thăng thê tiện tác thị niệm 。 此之頑賊劫我衣鉢令使露形。今若縱捨還令我等露形而住。 thử chi ngoan tặc kiếp ngã y bát lệnh sử lộ hình 。kim nhược/nhã túng xả hoàn lệnh ngã đẳng lộ hình nhi trụ/trú 。 我當與彼現恐怖相。 ngã đương dữ bỉ hiện khủng bố tướng 。 即便除行取揵稚木打賊頭上。賊被木打落梯而死。 tức tiện trừ hạnh/hành/hàng thủ kiền trĩ mộc đả tặc đầu thượng 。tặc bị mộc đả lạc thê nhi tử 。 摩訶羅即便大喚。有賊有賊。時諸苾芻便廢聽經爭昇上閣。 Ma-ha la tức tiện Đại hoán 。hữu tặc hữu tặc 。thời chư Bí-sô tiện phế thính Kinh tranh thăng thượng các 。 問言賊在何處。摩訶羅報曰。 vấn ngôn tặc tại hà xứ/xử 。Ma-ha la báo viết 。 於此寺邊昇梯而上。我示驚怖並已逃奔。諸人報曰。 ư thử tự biên thăng thê nhi thượng 。ngã thị kinh phố tịnh dĩ đào bôn 。chư nhân báo viết 。 令賊逃奔斯為甚善。天曉開門尋賊上處。 lệnh tặc đào bôn tư vi/vì/vị thậm thiện 。Thiên hiểu khai môn tầm tặc thượng xứ/xử 。 便見賊頭流血而死。眾既見已各懷驚怖。共相告曰。 tiện kiến tặc đầu lưu huyết nhi tử 。chúng ký kiến dĩ các hoài kinh phố 。cộng tướng cáo viết 。 前非遭賊今是遭賊。 tiền phi tao tặc kim thị tao tặc 。 由打殺人遂令我輩犯他勝罪。時諸苾芻便生追悔。以緣白佛。 do đả sát nhân toại lệnh ngã bối phạm tha thắng tội 。thời chư Bí-sô tiện sanh truy hối 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言汝等無犯。然諸苾芻不應作如是心打彼身上。 Phật ngôn nhữ đẳng vô phạm 。nhiên chư Bí-sô bất ưng tác như thị tâm đả bỉ thân thượng 。 其所擲物可在傍邊或於背後。 kỳ sở trịch vật khả tại bàng biên hoặc ư bối hậu 。 欲令恐怖作驚呼聲。若苾芻作如是心打彼身者。 dục lệnh khủng bố tác kinh hô thanh 。nhược/nhã Bí-sô tác như thị tâm đả bỉ thân giả 。 得越法罪云何老苾芻。 đắc việt Pháp tội vân hà lão Bí-sô 。 佛在室羅伐給孤獨園。於此城中有一長者。 Phật tại thất la phạt Cấp cô độc viên 。ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 於同類族娶女為妻。後誕一男年漸長大。 ư đồng loại tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。hậu đản nhất nam niên tiệm trường đại 。 是時長者貲財損失。親族乖離其妻既亡。 Thị thời Trưởng-giả ti tài tổn thất 。thân tộc quai ly kỳ thê ký vong 。 便告子曰。我今衰老不復能知家中事業。 tiện cáo tử viết 。ngã kim suy lão bất phục năng tri gia trung sự nghiệp 。 我欲別汝情希出家。子白父曰。若如是者我亦出家。 ngã dục biệt nhữ Tình hy xuất gia 。tử bạch phụ viết 。nhược như thị giả ngã diệc xuất gia 。 父報子曰。斯亦善哉。 phụ báo tử viết 。tư diệc Thiện tai 。 遂即父子相隨詣給園中。至一苾芻處。即禮足已白言。聖者。 toại tức phụ tử tướng tùy nghệ cấp viên trung 。chí nhất Bí-sô xứ/xử 。tức lễ túc dĩ bạch ngôn 。Thánh Giả 。 我欲出家。苾芻問曰。豈此童子亦願出家。 ngã dục xuất gia 。Bí-sô vấn viết 。khởi thử Đồng tử diệc nguyện xuất gia 。 答曰亦願。問無障難俱與出家。 đáp viết diệc nguyện 。vấn Vô chướng nạn/nan câu dữ xuất gia 。 佛教常式老者受利小者知事。是時父子二人常被驅役。 Phật giáo thường thức lão giả thọ/thụ lợi tiểu giả tri sự 。Thị thời phụ tử nhị nhân thường bị khu dịch 。 子白父曰。我被眾欺常令作務為無學業。 tử bạch phụ viết 。ngã bị chúng khi thường lệnh tác vụ vi/vì/vị vô học nghiệp 。 今可共往他方受習經典。父言善哉。與汝同去。 kim khả cọng vãng tha phương thọ/thụ tập Kinh điển 。phụ ngôn Thiện tai 。dữ nhữ đồng khứ 。 所到之處為其年小。還被驅馳即令知事。 sở đáo chi xứ/xử vi/vì/vị kỳ niên tiểu 。hoàn bị khu trì tức lệnh tri sự 。 子白父曰。室羅伐城雖令知事。 tử bạch phụ viết 。thất la phạt thành tuy lệnh tri sự 。 然法主世尊親在於彼。於時時中聞說授記。 nhiên pháp chủ Thế Tôn thân tại ư bỉ 。ư thời thời trung văn thuyết thọ kí 。 某甲苾芻證阿羅漢。某甲苾芻成不淨觀。 mỗ giáp Bí-sô chứng A-la-hán 。mỗ giáp Bí-sô thành bất tịnh quán 。 勝光大王勝鬘夫人仙授世主毘舍佉母。及餘長者婆羅門等。 thắng quang Đại Vương thắng ma nphu nhân tiên thọ/thụ thế chủ tỳ xá khư mẫu 。cập dư Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。 並皆敬信。我等至彼若法若食皆同受用。 tịnh giai kính tín 。ngã đẳng chí bỉ nhược/nhã Pháp nhược/nhã thực/tự giai đồng thọ dụng 。 今欲還彼。便棄餘方至室羅伐。 kim dục hoàn bỉ 。tiện khí dư phương chí thất la phạt 。 欲到住處午時既逼。聞揵稚聲便報父曰。 dục đáo trụ xứ ngọ thời ký bức 。văn kiền trĩ thanh tiện báo phụ viết 。 揵稚聲促宜應急往。父老疲困不能速行。其子強推令其進路。 kiền trĩ thanh xúc nghi ưng cấp vãng 。phụ lão bì khốn bất năng tốc hạnh/hành/hàng 。kỳ tử cường thôi lệnh kỳ tiến/tấn lộ 。 子作是念。推行有益復更強推。 tử tác thị niệm 。thôi hạnh/hành/hàng hữu ích phục cánh cường thôi 。 是時老父面覆於地塵土滿口。因即命終。 Thị thời lão phụ diện phước ư địa trần độ mãn khẩu 。nhân tức mạng chung 。 子見父死遂大號哭。置之路左持其衣鉢往逝多林。 tử kiến phụ tử toại Đại hiệu khốc 。trí chi lộ tả trì kỳ y bát vãng Thệ đa lâm 。 諸苾芻見告言。善來摩訶羅子。汝之老父今在何處。 chư Bí-sô kiến cáo ngôn 。thiện lai Ma-ha la tử 。nhữ chi lão phụ kim tại hà xứ/xử 。 彼便啼哭。苾芻問曰。具壽。何故啼哭。 bỉ tiện đề khốc 。Bí-sô vấn viết 。cụ thọ 。hà cố đề khốc 。 報言我父已死。諸苾芻告曰。具壽。 báo ngôn ngã phụ dĩ tử 。chư Bí-sô cáo viết 。cụ thọ 。 諸行無常是生滅法。汝於善說法律捨家出家。 chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。nhữ ư thiện thuyết pháp luật xả gia xuất gia 。 當自裁抑勿生憂苦。報言我推父倒地。因即命終。 đương tự tài ức vật sanh ưu khổ 。báo ngôn ngã thôi phụ đảo địa 。nhân tức mạng chung 。 我當殺父。苾芻報曰。如汝所言深合啼哭。 ngã đương sát phụ 。Bí-sô báo viết 。như nhữ sở ngôn thâm hợp đề khốc 。 一得無間罪。二得波羅市迦。在阿鼻地獄長時受苦。 nhất đắc Vô gián tội 。nhị đắc Ba la thị ca 。tại A-tỳ địa ngục trường/trưởng thời thọ khổ 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言彼無有犯。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn bỉ vô hữu phạm 。 然諸苾芻不應在行路中有困乏者強推令去。 nhiên chư Bí-sô bất ưng tại hạnh/hành/hàng lộ trung hữu khốn phạp giả cường thôi lệnh khứ 。 我今為諸行路苾芻制其行法。 ngã kim vi/vì/vị chư hạnh lộ Bí-sô chế kỳ hạnh/hành/hàng Pháp 。 若道行時見疲極者。當與按摩解勞。為擎衣鉢及諸資具。 nhược/nhã đạo hạnh/hành/hàng thời kiến bì cực giả 。đương dữ án ma giải lao 。vi/vì/vị kình y bát cập chư tư cụ 。 能去者善。若不能去當可先行。 năng khứ giả thiện 。nhược/nhã bất năng khứ đương khả tiên hạnh/hành/hàng 。 至住處已洗鉢請葉。觀察無蟲可為請食。 chí trụ xứ dĩ tẩy bát thỉnh diệp 。quan sát vô trùng khả vi/vì/vị thỉnh thực/tự 。 不能來者持食往迎勿令絕食。若在非時送非時漿。 bất năng lai giả trì thực/tự vãng nghênh vật lệnh tuyệt thực/tự 。nhược/nhã tại phi thời tống phi thời tương 。 道行苾芻如我所制。不依行者得越法罪。 đạo hạnh/hành/hàng Bí-sô như ngã sở chế 。bất y hành giả đắc việt Pháp tội 。 時諸苾芻悉皆有疑。俱往白佛言。世尊。 thời chư Bí-sô tất giai hữu nghi 。câu vãng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何因緣故彼摩訶羅子。斷父命根非無間罪。亦非波羅市迦。 hà nhân duyên cố bỉ Ma-ha la tử 。đoạn phụ mạng căn phi Vô gián tội 。diệc phi Ba la thị ca 。 佛言。汝諸苾芻此人非但今日殺父無罪。 Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô thử nhân phi đãn kim nhật sát phụ vô tội 。 於往昔時已曾殺父不得重罪。汝等應聽。 ư vãng tích thời dĩ tằng sát phụ bất đắc trọng tội 。nhữ đẳng ưng thính 。 於過去世一聚落中有浣衣人。 ư quá khứ thế nhất tụ lạc trung hữu hoán y nhân 。 唯有一子年漸長大。時聚落中有大節會。 duy hữu nhất tử niên tiệm trường đại 。thời tụ lạc trung hữu đại tiết hội 。 時人多併洗濯衣服。是時父子多得垢衣。父告子曰。 thời nhân đa 併tẩy trạc y phục 。Thị thời phụ tử đa đắc cấu y 。phụ cáo tử viết 。 既洗多衣不能歸食。汝可持飯向彼池邊。 ký tẩy đa y bất năng quy thực/tự 。nhữ khả trì phạn hướng bỉ trì biên 。 子於後時持食而去。父既食已告其子曰。 tử ư hậu thời trì thực/tự nhi khứ 。phụ ký thực/tự dĩ cáo kỳ tử viết 。 汝當浣衣我困且眠。即便睡著。然父頭上無髮。 nhữ đương hoán y ngã khốn thả miên 。tức tiện thụy trước/trứ 。nhiên phụ đầu thượng vô phát 。 多有蚊蟲來唼其頂。子浣衣已來至父邊。 đa hữu văn trùng lai tiếp kỳ đảnh/đính 。tử hoán y dĩ lai chí phụ biên 。 見其頭上多有蚊蚋。即便為拂。蚊子貪血打去還來。 kiến kỳ đầu thượng đa hữu văn nhuế 。tức tiện vi/vì/vị phất 。văn tử tham huyết đả khứ hoàn lai 。 怒而言曰。今我存在。豈使蚊蟲飲我父血。 nộ nhi ngôn viết 。kim ngã tồn tại 。khởi sử văn trùng ẩm ngã phụ huyết 。 將浣衣棒以打蚊蟲。蚊雖散飛父頭遂破。因而命絕。 tướng hoán y bổng dĩ đả văn trùng 。văn tuy tán phi phụ đầu toại phá 。nhân nhi mạng tuyệt 。 于時有天說伽陀曰。 vu thời hữu Thiên thuyết già đà viết 。  寧與智者為怨惡  不共愚人結親友  ninh dữ trí giả vi/vì/vị oán ác   bất cộng ngu nhân kết/kiết thân hữu  猶如癡子拂蚊蟲  棒打父頭因命過  do như si tử phất văn trùng   bổng đả phụ đầu nhân mạng quá/qua 汝諸苾芻勿生異念。 nhữ chư Bí-sô vật sanh dị niệm 。 彼時浣衣老人者即莫訶羅是。彼時子者即推父苾芻是。 bỉ thời hoán y lão nhân giả tức mạc ha La thị 。bỉ thời tử giả tức thôi phụ Bí-sô thị 。 往時雖復殺父非無間罪。今時亦爾。 vãng thời tuy phục sát phụ phi Vô gián tội 。kim thời diệc nhĩ 。 雖斷父命非無間罪。不犯波羅市迦。又無犯者。最初未制戒。 tuy đoạn phụ mạng phi Vô gián tội 。bất phạm Ba la thị ca 。hựu vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏。故斷人命學處了。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。cố đoạn nhân mạng học xứ liễu 。 根本說一切有部毘奈耶卷第八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:18:35 2008 ============================================================